本文目录一览:
柳永,蝶恋花的翻译
柳永《蝶恋花》的翻译是:我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?本想尽情放纵喝个一醉方休。
【译文】我伫立高楼迎看细细春风,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。夕阳斜照草色蒙蒙,谁能知我默默凭倚栏杆的心意?本想任情放纵喝个一醉方休,当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐毫无兴味。
译文:他久立在高楼上微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,黯黯然地升起从遥远无边的天际。
蝶恋花 宋 柳永 伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
蝶恋花 ·柳永 伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
关于柳永《蝶恋花》的赏析
蝶恋花 柳永全诗翻译: 我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。
在这类词中,柳永写其行踪所至,自抒漂泊生活中的离别相思之情,背景远比五代以及宋初词人所写思乡念远词阔大,意境也更苍凉,特别真切感人。
不但表达了作者的相思之情,还表达了自己孤身在外漂泊的寂寥。把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起。原词:《蝶恋花·伫倚危楼风细细》宋代:柳永 伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。
《蝶恋花·伫倚危楼风细细》是宋代词人柳永的作品。
赏析 《蝶恋花·伫倚危楼风细细》是宋代词人柳永的作品,是一首怀人之作,词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。
蝶恋花 【宋】柳永 伫倚危楼风细细 望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭栏意。拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味 衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。赏析—— 这是一首怀人词。
求《蝶恋花》诗词及鉴赏
1、蝶恋花(今古河山无定据)出塞 今古河山无定据。画角声中,牧马频来去。满目荒凉谁可语。西风吹老丹枫树。从前幽怨应无数。铁马金戈,青冢黄昏路。一往情深深几许。深山夕照深秋雨。【注释】定据:凭据,标准。
2、唐圭璋《唐宋词简释》:此首上片写境,下片抒情。“伫倚”三句,写远望愁生。“草色”两句,实写所见冷落景象与伤高念远之意。换头深婉。“拟把”句,与“衣带”两句,更柔厚。
3、蝶恋花·月到东南秋正半原文: 月到东南秋正半。双阙中间,浩荡流银汉。谁起水精帘下看。风前隐隐闻箫管。凉露湿衣风拂面。坐爱清光,分照恩和怨。苑柳宫槐浑一片。长门西去昭阳殿。
4、《蝶恋花·春景》,是由北宋时期著名诗人、文学家苏轼所写的一首词作。
5、《蝶恋花》欧阳修 庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。【注释】①几许:多少。
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴全诗及赏析整理
1、衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴赏析:《蝶恋花》伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
2、衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。”出自宋代词人柳永的《凤栖梧》 凤栖梧 伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。 拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。
3、《蝶恋花》 晏殊 槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。
4、拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。[译文]他久立在高楼上微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,黯黯然地升起从遥远无边的天际。
柳永的经典诗词《蝶恋花伫倚危楼风细细》赏析
1、拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人 憔悴。【赏析一】这首词采用“ 曲径通幽 ”的表现方式,抒情写景,感情真挚。巧妙 地把飘泊异乡的落魄感受,同怀恋意中人的缠绵情思融为一体。
2、“伫倚危楼风细细”。说登楼引起了“春愁”。全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。
3、《蝶恋花·伫倚危楼风细细》是宋代词人柳永的作品。
4、出自宋代诗人柳永的《蝶恋花柳永》 伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭栏意。 拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。 赏析篇一: 这是一首怀人词。