本文目录一览:
- 1、梁甫行曹植翻译及原文
- 2、梁浦行的原文及翻译
- 3、泰山梁甫行原文_翻译及赏析
- 4、梁甫行原文及翻译注释
- 5、曹植的梁甫行原文及翻译
梁甫行曹植翻译及原文
八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄身于草野。妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。【作品翻译】四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异。边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里。
柴门何萧条,狐兔翔我宇。《梁甫行》翻译 。八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。
分手还似今宵薄。翻译:在梁甫吹笛的庭前吟唱,江南山水再次回响钟声。兔园春景拂过平原,枝上花开犹如锦绣。辞章赋诗在水边亭上,和曲送别在楼台间。相逢之际各自尽情吟赋,分手时像今夜的翩薄。
翻译:八方的气候各不相同,千里之内的风雨也殊异不同。边海的人民生活十分艰难,他们寄身于荒野之中。他们的妻子和孩子就像野兽一样,在森林之中穿行。柴门十分萧条,狐兔在其屋檐下飞窜。
《梁甫行》魏晋·曹植 八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄身于草野。妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。
《泰山梁甫行》别名又叫梁甫行,是曹植创作的一首乐府诗,这首诗描绘的是海边逃民的困苦生活,反映了边海农村的残破荒凉景象,表现了作者对下层人民的深切同情。此篇是曹植借用旧题写荒远地区贫民的困苦生活。
梁浦行的原文及翻译
1、原文:八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄身于草野。妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。翻译:八方的气候各不相同,千里之内的风雨也殊异不同。
2、八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄身于草野。妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。【作品翻译】四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异。边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里。
3、原文:《梁甫行》曹植 八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄身于草野。妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。翻译:八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。
4、原文:梁甫吹竽堂前咏,江南山水复啼钟。兔园春望拂平原,枝上花开如锦绣。赋诗临水亭,曲赠楼台别。相逢各自尽其辞,分手还似今宵薄。翻译:在梁甫吹笛的庭前吟唱,江南山水再次回响钟声。
泰山梁甫行原文_翻译及赏析
1、妻子和儿子像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。 简陋的柴门如此冷清,狐兔在周围自由穿梭毫无顾忌。赏析 曹植自曹丕篡汉后,在自己生存的艰难不幸中,逐渐体会到下层人民的痛苦。
2、译文八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。简陋的柴门如此冷清,狐兔在房屋周围自在地行走毫无顾忌。
3、原文:八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄身于草野。妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。扩展意思:曹植自曹丕篡汉后,在自己生存的艰难不幸中,逐渐体会到下层人民的痛苦。
4、梁甫行古诗原文翻译如下:八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。
梁甫行原文及翻译注释
1、梁甫行 曹植 八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄身于草野。妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。翻译 八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。
2、梁甫行原文注释及翻译如下:梁甫行原文:八方各异气,千里殊风雨。剧战边海民,寄身于草野。妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。梁甫行翻译:四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异。
3、原文如下:梁甫行 曹植 〔魏晋〕八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄生于草野。妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。译文如下:八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。
曹植的梁甫行原文及翻译
柴门何萧条,狐兔翔我宇。《梁甫行》翻译 。八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。
《梁甫行》翻译:四面八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。海边的贫民是多么的艰苦,平时就住在野外的草棚里。妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。简陋的柴门如此冷清,狐兔在房屋周围悠闲自在地行走。
梁甫行。【作者】曹植 【朝代】魏晋。八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄身于草野。妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。译文:八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。
《梁浦行》是一首五言诗,创作于三国时期,作者是曹植。【作品赏析】《梁甫行》以白描的手法,反映了边海农村的残破荒凉景象,表现了作者对下层人民的深切同情。八方各异气,千里殊风雨是剧哉边海民的衬托。