本文目录一览:
端午日赐衣原文_翻译及赏析
译文 端午佳节,皇上赐予名贵的宫衣,恩宠有加。香罗衣是细葛纺成,柔软得风一吹就飘起,洁白的颜色宛如新雪。来自皇天,雨露滋润,正当酷暑,穿上它清凉无比。宫衣的长短均合心意,终身一世承载皇上的盛情。
端午日赐衣原文宫衣亦有名,端午被恩荣。细葛含风软,香罗叠雪轻。自天题处湿,当暑著来清。意内称长短,终身荷圣情。端午日赐衣翻译端午佳节,皇上赐予名贵的宫衣,恩宠有加。
翻译:端午佳节,皇上赐予名贵的言衣,对我恩宠有加。香罗衣是细葛纺成,柔软的风吹就飘起,洁白的颜色宛如新雪。来自皇天的雨露滋润,正当酷暑,穿上它清凉无比。言衣的长短均合心意,终身一世承载皇上的盛情。
译文:端午佳节,皇上赐予名贵的宫衣,恩宠有加。香罗衣是细葛纺成,柔软得风一吹就飘起,洁白的颜色宛如新雪。来自皇天,雨露滋润,正当酷暑,穿上它清凉无比。宫衣的长短均合心意,终身一世承载皇上的盛情。
【赏析】 《端午日赐衣》是杜甫所作,出自《全唐诗》。《端午日赐衣》是唐代杜甫的一首关于端午节的五言律诗。 诗经 无衣·岂曰无衣 《诗经:无衣岂曰无衣》 岂曰无衣?与子同袍。 王于兴师,修我戈矛。
杜甫的《端午日赐衣》译文和赏析
自天题处湿,当暑著来清。题,指衣服的领子部分,湿,不是说湿润的湿,而是柔软的料子贴在颈上,凉凉的很舒服。当暑,指在天气热的时候,著,指穿着;清,凉爽。意内,指心里。称长短,指计算了一下衣服的大小。
意内称长短,终身荷圣情。——唐代·杜甫《端午日赐衣》 端午日赐衣 宫衣亦有名,端午被恩荣。细葛含风软,香罗叠雪轻。 自天题处湿,当暑著来清。意内称长短,终身荷圣情。
端午日赐衣翻译及注释 翻译 端午佳节,皇上赐予名贵的宫衣,恩宠有加。香罗衣是细葛纺成,柔软得风一吹就飘起,洁白的颜色宛如新雪。来自皇天,雨露滋润,正当酷暑,穿上它清凉无比。
端午节古诗的翻译与鉴赏?
“千载贤愚同瞬息,几人湮没几垂名”也正因为前文叙述的原因,他才发出了时光易逝,几人流芳的感慨。此诗相对悲观,但透过诗辞的背后,我们却可以从作者的视角,窥见当时晚唐的一景。
【译文】端午佳节,皇上赐予名贵的宫衣,恩宠有加。香罗衣是细葛纺成,柔软得风一吹就飘起,洁白的颜色宛如新雪。来自皇天,雨露滋润,正当酷暑,穿上它清凉无比。宫衣的长短均合心意,终身一世承载皇上的盛情。
少年佳节倍多情,老去谁知感慨生; 不效艾符趋习俗,但祈蒲酒话升平。 鬓丝日日添白头,榴锦年年照眼明; 千载贤愚同瞬息,几人湮没几垂名。 端午节 , 感叹人生五月五日午,赠我一枝艾。