本文目录一览:
望江南·闲梦远古诗翻译赏析
1、全篇描写了一幅清冷寂寞的画,被俘后的南唐后主借景抒发了自己心中的亡国之痛,追思之痛。赏析:这首词以“闲梦”起,梦中所见是“清秋”。“清秋”即深秋,是不免引人怀 《望江南·闲梦远》词意图 思、惹人烦恼的秋景。
2、这两首同调的词,描绘了两幅江南美景。全词以“闲梦”起,以秋意收,用凄寒冷寂的秋景直抒作者孤苦怀思的悲情,缀笔不多而气氛浓郁,未见雕琢而含蕴深远,描摹生动,笔笔见情,足见才力。第一首写春景。
3、释义:闲梦悠远,南国春光正好。船上管弦声不绝于耳,江水一片碧绿,满城柳絮纷飞,淡淡尘烟滚滚,忙坏了看花的人们。出处:出自五代十国时期南唐后主李煜的《望江南·闲梦远》。原文:闲梦远,南国正芳春。
4、【赏析】这是一首忆旧词。原作有两首,内容相近,这里选第一首。这首记梦小词,是李煜亡国入宋被囚居汴京时的作品。抒写了梦中重温旧时游娱生活的欢乐和梦醒之后的悲恨。以梦中的乐景抒写现实生活中的哀情。
5、望江南·超然台作 苏轼 望江南超然台作 春未老,风细柳斜斜。试上超然台上看,半壕春水一城花。烟雨暗千家。 寒食后,酒醒却咨嗟。休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。
6、思绪渐行渐远,我原本所在的南方应该正值清瑟的秋季。连绵千里的江山正笼罩在苍茫雾气之中,芦花深处停泊着一叶孤舟,从月明楼上传来悠远的笛声。
李煜《望江南》“多少恨,昨夜梦魂中.”全诗翻译赏析
1、婉约 译文及注释 译文 有多少遗恨呀,都在昨夜的梦魂中。梦中好像我还是故国君主,常在上苑游乐,车子接连不断像流水一样驰过,马匹络绎不绝像一条龙一样走动。正是景色优美的春天,还吹着融融的春风。
2、「赏析」这首记梦小词,是诗文骚客常用的笔法,但这里李煜有意强调“梦魂”,有魂离此地,亲历故国之用,既是为下面的梦忆场面增添效果,也是愁恨无奈中的一种寄托,其情苦切,也略可见一斑。
3、出自五代诗人李煜的《望江南》多少恨,昨夜梦魂中。还似旧时游上苑,车如流水马如龙。花月正春风!赏析 这首词写梦忆江南,为李煜亡国入宋后所作,抒发作者的故国之思和亡国之痛。李煜降宋后,悔恨长伴,追忆不断。
4、忆江南·多少恨赏析 「多少恨,昨夜梦魂中。」开头陡起,小词中罕见。所「恨」的当然不是「昨夜梦魂中」的情事,而是昨夜这场梦的本身。
望江南·闲梦远原文_翻译及赏析
1、闲梦远,南国正芳春。船上管弦江面渌,满城飞絮辊轻尘。忙杀看花人。闲梦远,南国正清秋。千里江山寒色远,芦花深处泊孤舟。笛在月明楼。【前言】《望江南·闲梦远》是五代十国时期南唐后主李煜亡国入宋后的词作。
2、翻译:思绪渐行渐远,我原本所在的南方应该正值清瑟的秋季。连绵千里的江山正笼罩在苍茫雾气之中,芦花深处停泊着一叶孤舟,从月明楼上传来悠远的笛声。简析:这首词像一幅清疏淡雅的出水画。
3、释义:闲梦悠远,南国春光正好。船上管弦声不绝于耳,江水一片碧绿,满城柳絮纷飞,淡淡尘烟滚滚,忙坏了看花的人们。出处:出自五代十国时期南唐后主李煜的《望江南·闲梦远》。原文:闲梦远,南国正芳春。
4、翻译:思绪渐行渐远,我原本所在的南方应该正值清瑟的秋季。连绵千里的江山正笼罩在苍茫雾气之中,芦花深处停泊着一叶孤舟,从月明楼上传来悠远的笛声。赏析:这首词像一幅清疏淡雅的出水画。
5、望江南 李煜 多少恨,昨夜梦魂中。还似旧时游上苑,车如流水马如龙,花月正春风。【作者简介】李煜,南唐后主,字重光。中主李璟之子。在位17年。降宋后,被太宗赵光义赐牵机药毒死。
6、《望江南闲梦远》 作者:李煜 原文: 闲梦远,南国正清秋: 千里江山寒色远, 芦花深处泊孤舟, 笛在月明楼。 注释: 此词调名一作《望江梅》,又作《忆江南》。 闲梦远:闲,指囚禁中百无聊赖的生活和心情。