本文目录一览:
宋史赵普传文言文原文翻译及注释
1、太祖格豁达,对赵普说:“假如在尘土中就可以辨识天子、宰相,那么人人都可以去访求了。”从此赵普不再谈论。
2、赵普、表字则平,是幽州蓟县人。周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事 判官。太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为他是个奇才。
3、译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为?原文:己任。宋初,在相位者多龌龊循默?译文:自己的责任。宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。原文:普刚毅果断,未有其比。
4、《宋史赵普传》全文翻译为赵普、表字则平,是幽州蓟县人。周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官。太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为他是个奇才。
5、翻译:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。等到第二天处理政务,处理决断很快。
6、过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。《宋史·赵普传》原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。
《赵普坚请》文言文翻译
1、这段话意思是:(赵普)上奏有一些大臣应当升官,太祖向来厌恶那些人,不答应。赵普坚持请求为他们(升官)。
2、赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但却能把天下的事当作己任。宋朝初年,当宰相的人大多心胸狭窄,因循保守,赵普刚毅果断,没人能与他相比。(普)曾经举荐一人任某官职,宋太祖却不重用。
3、太祖性格豁达,对赵普说:“假如在尘土中就可以辨识天子、宰相,那么人人都可以去访求了。”从此赵普不再谈论。
4、译文 :赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。原文 :尝 奏荐某人为某官,太祖不用。普明日 复奏其人 译文 :曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。赵普第二天又上奏请求启用此人。原文 :亦不用。
赵普文言文全文翻译是什么?
明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而 拾之以归。他日补缀旧纸,复奏如初。太祖乃悟,卒用其人。译文:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。
赵普年轻时熟悉官吏的事务,但学问很少等做了宰相,太祖经常用读书去劝告他。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅关上门打开书箱拿出书,整天读书。到第二天处理政事的时候,处理、决断很快,如流水一般。
译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为?原文:己任。宋初,在相位者多龌龊循默?译文:自己的责任。宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。原文:普刚毅果断,未有其比。
赵普的文言文翻译谁有啊?急需!!
1、赵普年轻时熟悉官吏的事务,但学问很少等做了宰相,太祖经常用读书去劝告他。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅关上门打开书箱拿出书,整天读书。到第二天处理政事的时候,处理、决断很快,如流水一般。
2、赵普说:“太原阻挡着西、北两面,太原攻下来后,就要由我们来独挡了,不如暂且等到平定各国后,那么太原这样的弹丸棋子大的地方,还能逃到哪里去吗?”太祖笑道:“我的想法正是这样,只是试探一下你罢了。
3、赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。 他晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书, 整天读书。等到第二天办理政务,处理决断非常快。
4、译文 :赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。原文 :尝 奏荐某人为某官,太祖不用。普明日 复奏其人 译文 :曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。赵普第二天又上奏请求启用此人。原文 :亦不用。
5、《赵普》全文翻译:【原文】普少(shào)习吏事,寡学术,【译文】赵普年轻时,熟悉官吏(应处理)的事务,他学问不多,【原文】及为相(xiàng),太祖常劝以读书。【译文】等到做了宰相,宋太祖常劝勉他要读书。
6、原文。赵普,字则平,幽州蓟人。世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。太祖尝与语,奇之。太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。