本文目录一览:
- 1、《月夜·杜甫》原文与赏析
- 2、月夜唐杜甫的诗
- 3、杜甫《月夜》
- 4、杜甫诗词《月夜》原文译文赏析
- 5、杜甫的月夜诗
《月夜·杜甫》原文与赏析
1、这首诗抒发的是作者个人在安史之乱中的乱离之怨,但决不表明诗人在动乱年代只想到自己。他是一个忧国忧民的伟大诗人。在安史之乱的前前后后,他写了大量诗篇,表达了对国家和人民的关切之情。
2、月夜原文: 今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。 香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。月夜翻译及注释 翻译 今夜鄜州月亮,一定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。
3、赏析:《月夜》这首诗借看月而抒离情,但抒发的不是一般情况下的夫妇离别之情。字里行间,表现出时代的特征,离乱之痛和内心之忧熔于一炉,对月惆怅,忧叹愁思,而希望则寄托于不知“何时”的未来。
月夜唐杜甫的诗
1、今夜邮州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿, 清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。《月夜》 原文翻译:今夜廊州月亮,一定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。
2、月夜(杜甫)今夜鄜州月,闺中只独看。遥桐拍历怜小儿女,贺轿未解忆长安。香雾云鬟湿,清局搜辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。今夜鄜州月儿明,妻子也在独自望着天上的月。
3、今夜鄜州月,闰中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。在抒发游子怀乡思亲的作品中,杜甫的这首《月夜》是独具一格的艺术珍品。它有两个特点:一是构思奇特。
杜甫《月夜》
1、月夜原文:【作者】杜甫;【朝代】唐 今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。翻译:今夜鄜州月亮,一定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。
2、今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。 香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。——唐代·杜甫《月夜》 月夜 今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。
3、月夜 杜甫〔唐代〕今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。译文 今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。
4、原文:《月夜》作者:杜甫 今夜夜州月,闺中只独看。遥怜小女儿,未解忆长安。雾云鬟湿,清辉臂寒。
杜甫诗词《月夜》原文译文赏析
赏析 这首诗借看月而抒离情,但抒发的不是一般情况下的夫妇离别之情。字里行间,表现出时代的特征,离乱之痛和内心之忧熔于一炉,对月惆怅,忧叹愁思,而希望则寄托于不知“何时”的未来。
月夜原文: 今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。 香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。月夜翻译及注释 翻译 今夜鄜州月亮,一定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。
两地看月而各有泪痕,这就激起了作者结束这种痛苦生活的希望;于是以表现希望的诗句作结:“何时倚虚幌,双照泪痕干?”“双照”而泪痕始干,则“独看”而泪痕不干,也就意在言外了。
遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。在抒发游子怀乡思亲的作品中,杜甫的这首《月夜》是独具一格的艺术珍品。它有两个特点:一是构思奇特。
注解 州:现陕西省富县。 云鬟:妇女的鬓发。 清辉:指月光。 虚幌:薄而透明的帷帐。 双照:月光照着诗人和妻子。 译文 今晚圆圆的秋月多么皎洁美好, 你在鄜州闺中却只能一人独看。
《月夜》是唐代诗人杜甫创作的一首五言律诗,是作者被禁于长安时望月思家之作。全诗原文如下:今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。
杜甫的月夜诗
今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。作者:杜甫 出处:《全唐诗》释义:今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。
遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。在抒发游子怀乡思亲的作品中,杜甫的这首《月夜》是独具一格的艺术珍品。它有两个特点:一是构思奇特。
《月夜》原文:今夜邮州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿, 清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。《月夜》 原文翻译:今夜廊州月亮,一定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。
月夜(杜甫)今夜鄜(fū)州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。注解:鄜州:今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌村,杜甫在长安。
月夜(杜甫)今夜鄜州月,闺中只独看。遥桐拍历怜小儿女,贺轿未解忆长安。香雾云鬟湿,清局搜辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。今夜鄜州月儿明,妻子也在独自望着天上的月。