本文目录一览:
此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。原文_翻译及赏析
1、衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。译文衣服上沾满了旅途上的灰尘和杂乱的酒的痕迹。出门在外去很远的地方宦游,所到之地没有一处是不让人心神暗淡和感伤的。
2、所以,“此身合是诗人未”,并非这位爱国志士的欣然自得,而是他无可奈何的自嘲、自叹。如果不是故作诙谐,他也不会把骑驴饮酒认真看作诗人的标志。
3、《剑门道中遇微雨》作者陆游像 所以,“此身合是诗人未”,并非这位爱国志士的欣然自得,而是他无可奈何的自嘲、自叹。如果不是故作诙谐,他也不会把骑驴饮酒认真看作诗人的标志。
4、译文 少年时候读诗书,连汉唐的武功也不放在眼里,到老却寄身农桑。骑在驴身上两脚快要到地,喜爱喝酒,酒杯常在身旁。老去以后容貌虽然变改,醉了以后意气仍然轩昂。
剑门道中遇微雨翻译
1、剑门道中遇微雨 【作者】陆游 【朝代】宋 衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。翻译:衣服上沾满了旅途上的灰尘和杂乱的酒的痕迹。
2、全诗译文:衣服上沾满了旅途上的灰尘和杂乱的酒的痕迹。出门在外去很远的地方宦游,所到之地没有一处是不让人心神暗淡和感伤的。
3、译文:衣上征尘杂酒痕,远游无处不销魂。衣服上满是灰尘和杂乱的酒渍,远行游历过的地方没有一处不让人心神暗淡和感伤。此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。
4、剑门①道中遇微雨 陆游 衣上征尘②杂酒痕,远游无处不消魂③。此身合④是诗人未?细雨骑驴入剑门。〔注释〕①:剑门--关名,在四川省剑阁县北。②:征尘--旅途上的灰尘。③:消魂--心神暗淡、感伤。④:合--应该。
5、cǐ shēn hé shì shī rén wèi?xì yǔ qí lǘ rù jiàn mén。此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。
6、剑门道中遇微雨 南宋.陆游 衣上征尘杂酒痕,远游无处不销魂。此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。注:作者从抗金前线的南郑调回后方的成都,途中写下了这首诗。
剑门道中遇微雨拼音
《剑门道中遇微雨》宋·陆游 yī shàng zhēng chén zá jiǔ hén,yuǎn yóu wú chǔ bù xiāo hún。衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。
此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。——陆游《剑门道中遇微雨》有梅无雪不精神,有雪无诗俗了人。——卢梅坡《雪梅·其二》晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。
[拼音]:mǐng dǐng dà zuì [释义]:酩酊:沉醉的样子。形容醉得很厉害。 [出处]:北魏·郦道元《水经注·沔水》:“日暮倒载归,酩酊无所知。” [例句]:喝到酩酊大醉时,日文是“泥醉”,这个词显然是中国固有的词。
副词 放于句末,表示疑问的意思。相当于「否」。
剑门道中遇微雨 (南宋 陆游)衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。7论诗 (清 赵翼)李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。江山代有才人出,各领风骚数百年。