本文目录一览:
- 1、朝三暮四文言文翻译
- 2、朝三暮四文言文原文及翻译
- 3、朝三暮四文言文
朝三暮四文言文翻译
翻译:宋国有一个养猕猴的人,他很喜欢猕猴,养了一大群猴子,他能理解猴子们的心意,猴子们也能够了解宋公的心思。那人减少全家的口粮,来满足猴子们的欲望。
宋国有一个养猴子的老人,他很喜欢猴子,养的猴子成群,他能懂得猴子们的心意,猴子们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猴子们的欲望。
起而怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。【翻译】宋国有一个养猴人,叫狙公。他家养了一大群猴子。他也可以与猴子们沟通。他宁可减少全家的食物,也要满足猴子的要求。
朝三暮四文言文原文及翻译
”众狙皆伏而喜。 ——选自《列子·黄帝篇》。《朝三暮四》文言文翻译:宋国有一个养猴的老人,喜欢猴子,把它们成群养着,他可以理解猴子的意思,猴子也可以理解老人的心意。
宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不驯于己也。先诳之曰:“与若^,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起而怒。
翻译:宋国有一个养猕猴的人,他很喜欢猕猴,养了一大群猴子,他能理解猴子们的心意,猴子们也能够了解宋公的心思。那人减少全家的口粮,来满足猴子们的欲望。
下面,我为大家分享朝三暮四原文翻译,希望对大家有所帮助!原文 宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。
朝三暮四文言文翻译及注释如下:翻译如下:宋国有一个养猴的老人,喜欢猴子,把它们成群养着,猕猴们懂得那个人的心意。他能懂得猕猴们的心意,那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。
朝三暮四 zhāo sān mù sì 解 释 原指使用骗术欺骗人后比喻经常变卦,反复无常出 处 庄周庄子·齐物论“狙公赋芧,曰#39朝三而暮四#39众狙皆怒曰#39然则朝四而暮三#39众狙皆悦用 法。
朝三暮四文言文
1、翻译:宋国有一个养猕猴的人,他很喜欢猕猴,养了一大群猴子,他能理解猴子们的心意,猴子们也能够了解宋公的心思。那人减少全家的口粮,来满足猴子们的欲望。
2、——选自《列子·黄帝篇》。《朝三暮四》文言文翻译:宋国有一个养猴的老人,喜欢猴子,把它们成群养着,他可以理解猴子的意思,猴子也可以理解老人的心意。养猴的老人宁可减少他与家人的食物也要满足猴子的需求。
3、朝三暮四本来与此无关,但以讹传讹,天长日久,大家也就习惯把“朝三暮四”理解为没有原则,反复无常了。朝三暮四文言文翻译及注释 篇2 作品原文 宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意,狙亦得公之心。
4、寓意如下:讽刺了春秋战国的小国国君,为了生存与利益,玩弄手法欺骗人,反复无常,而并不介意道义上的损失。后来人们便用”朝三暮四“来比喻那些反复无常的小人。
5、下面,我为大家分享朝三暮四原文翻译,希望对大家有所帮助!原文 宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。
6、朝三暮四,源于庄周《庄子·齐物论》原指玩弄手法欺骗人。后用来比喻常常变卦,反复无常。原文 宋有狙公者,爱狙。养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉。将限其食。