本文目录一览:
权德舆《玉台体十二首》原文及翻译赏析
玉台体 权德舆 系列:唐诗三百首 玉台体 昨夜裙带解,今朝蟢子飞。 铅华不可弃,莫是稿砧归。 注解 子:长脚蜘蛛,也作喜子。 铅华:指粉。 莫是:莫不是。
铅华不可弃,莫是藁砧归。译文 昨晚我裙带忽然松弛解开,早晨又看见蟢子双双飞来。要赶紧描眉擦粉梳妆打扮,莫非是我的丈夫快要回来。注释 蟢子:小蜘蛛脚长者,俗称蟢子。铅华:指脂粉。藁砧:丈夫的隐语。
玉台体十二首( 其十一)权德舆 昨夜裙带解,今朝蟢子飞。铅华不可弃,莫是藁砧归!权德舆诗鉴赏 南朝徐陵曾把梁代以前的诗选作十卷,定名《玉台新咏》。严羽说:或者但谓纤艳者玉台体,其实则不然。
“昨夜裙带解,今朝蟢子飞”下一句是什么?
1、昨夜裙带解,今朝蟢子飞。铅华不可弃,莫是藁砧归。译文 昨晚我裙带忽然松弛解开,早晨又看见蟢子双双飞来。要赶紧描眉擦粉梳妆打扮,莫非是我的丈夫快要回来。注释 蟢子:小蜘蛛脚长者,俗称蟢子。铅华:指脂粉。
2、昨夜裙带解,今朝蟢子飞。铅华不可弃,莫是篙砧归。解释:昨天裙带结突然自己解开了,今天早晨又看到蟢子在飞。脂粉不能不施,应该打扮一番,莫不是丈夫要回来了。
3、“昨夜裙带解,今朝蟢子飞。铅华不可弃,莫是藁砧归”。——唐代权德舆《玉台体》昨晚我裙带忽然松弛解开,早晨又看见蟢子双双飞来。要赶紧描眉擦粉梳妆打扮,莫非是我的丈夫快要回来。
4、你好!《玉台体》权德舆 昨夜裙带解,今朝蟢子飞。铅华不可弃,莫是藁砧归。
权德舆原文_翻译及赏析
权德舆见此情景,十分焦灼,大声疾呼,再次向德宗建议, 下诏各县裁留经费,把节约下来的钱物救济灾民,免除当年租赋及往年负欠,以便百姓重建家园,并遗责了当时“四方守宦,锐于上献”,剥削百姓的卑劣行为。
他忧思重重,满腹愁肠。却又不知如何排遣内心的苦闷,只是机械地用手敲著船舷。夜深了,繁露打湿了他的衣襟,他感到了深深的凉意,但却依然痛苦地伫立在船头。
权德舆仕宦显达,并以文章著称,为中唐台阁体的重要作家。《旧唐书权德舆传》说他“于述作特盛。六经百氏,游泳渐渍,其文雅正而弘博,王侯将相洎当时名人薨殁,以铭纪为请者什八九,时人以为宗匠焉。
作者: 权德舆 体裁: 诗 格律:五言绝句 年代: 原文 昨夜裙带解,今朝蟢子飞。 铅华不可弃,莫是藳砧归。 译文:昨夜晚,我的裙带突然松解,今清晨,又看见蟢子四处飞窜,莫非是,丈夫就要回来,我须得,好好梳妆打扮。
星名诗创作背景 作者权德舆是颇负盛名的中唐时代的名臣。一位文才蕴藉、仕途亨通,唐宪宗朝,曾累拜礼部尚书、中书门下平章事。这首诗或作与未仕前,或假托他人以抒志。对田园归隐,怡然自得的淡然生活的颂扬。
铅华不可弃的全诗
1、铅华不可弃的全诗:”昨夜裙带解,今朝蟢子飞。铅华不可弃,莫是藁砧归。”作品译文和注释:昨晚我裙带忽然松弛解开,早晨又看见蟢子双双飞来。
2、《玉台体》权德舆 昨夜裙带解,今朝蟢子飞。铅华不可弃,莫是篙砧归。解释:昨天裙带结突然自己解开了,今天早晨又看到蟢子在飞。脂粉不能不施,应该打扮一番,莫不是丈夫要回来了。
3、“昨夜裙带解,今朝蟢子飞。铅华不可弃,莫是藁砧归”。——唐代权德舆《玉台体》昨晚我裙带忽然松弛解开,早晨又看见蟢子双双飞来。要赶紧描眉擦粉梳妆打扮,莫非是我的丈夫快要回来。
昨夜裙带解,今朝蟢子非飞.请猜是什么动物
是唐代文学家权德舆所作的《玉台体》,白话文意思是昨晚我裙带忽然松弛解开,早晨又看见蟢子双双飞来。要赶紧描眉擦粉梳妆打扮,莫非是我的丈夫快要回来。 全诗原文如下: 昨夜裙带解,今朝蟢子飞。
[注释] ①玉台体:南朝陈徐陵选梁以前艳情诗编为《玉台新咏》十卷,因此“玉台体”,实则艳情体。这里是指咏闺情的。②蟢子:一作“喜子”,是一种长脚小蜘蛛。蟢子飞,表示有喜事。(3)铅华:女子搽脸的粉。
玉台体 作者:权德舆 昨夜裙带解,今朝蟢子飞。 铅华不可弃,莫是篙砧归。 玉台体【诗文解释】 昨天裙带结突然自己解开了,今天早晨又看到蟢子在飞。脂粉不能不施,应该打扮一番,莫不是丈夫要回来了。
昨夜裙带解,今朝蟢子飞。铅华不可弃,莫是藁砧归。译文 昨晚我裙带忽然松弛解开,早晨又看见蟢子双双飞来。要赶紧描眉擦粉梳妆打扮,莫非是我的丈夫快要回来。注释 蟢子:小蜘蛛脚长者,俗称蟢子。铅华:指脂粉。