本文目录一览:
《观刈麦》原文和译文
译文:农民终年没有闲暇,到了五月加倍繁忙。夜里吹来暖暖南风,地里小麦盖垄熟黄。妇女用筐挑着食物,孩子提壶盛满水汤。相伴到田里送饭食,男人劳作在南山冈。脚被地面热气熏蒸,背烤着火辣的阳光。
念此私自愧,尽日不能忘。观刈麦全文翻译:庄稼人很少空闲日子,五月里家家加倍繁忙。昨夜间一场南风吹过,那小麦铺满陇沟焦黄。妇女们担着竹筩粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤。前行后撵去送晌到田里,小伙子们正操劳在南冈。
原文:观刈麦 白居易 田家少闲月,五月人倍忙。夜来南风起,小麦覆陇黄。妇姑荷箪食,童稚携壶浆。相随饷田去,丁壮在南冈。足蒸暑土气,背灼炎天光。力尽不知热,但惜夏日长。复有贫妇人,抱子在其旁。
【译文】 农民们很少有空闲的时候,五月正是农忙时节,就更是加倍的繁忙了。仿佛只在一夜之间,田里的小麦就被南风吹成了一片金黄,覆盖了田垄。妇女们肩挑着饭食,孩子们提着汤水,去南冈为他们正在劳作的亲人们送饭。
下面是我为你带来的《观刈麦》原文及译文,希望对大家有所帮助。 原文: 田家少闲月,五月人倍忙。 夜来南风起,小麦覆陇黄。 妇姑荷箪食,童稚携壶浆, 相随饷田去,丁壮在南冈。
《观刈麦》白居易(原文+翻译)
译文:农民终年没有闲暇,到了五月加倍繁忙。夜里吹来暖暖南风,地里小麦盖垄熟黄。妇女用筐挑着食物,孩子提壶盛满水汤。相伴到田里送饭食,男人劳作在南山冈。脚被地面热气熏蒸,背烤着火辣的阳光。
念此私自愧,尽日不能忘。观刈麦全文翻译:庄稼人很少空闲日子,五月里家家加倍繁忙。昨夜间一场南风吹过,那小麦铺满陇沟焦黄。妇女们担着竹筩粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤。前行后撵去送晌到田里,小伙子们正操劳在南冈。
原文:观刈麦 白居易 田家少闲月,五月人倍忙。夜来南风起,小麦覆陇黄。妇姑荷箪食,童稚携壶浆。相随饷田去,丁壮在南冈。足蒸暑土气,背灼炎天光。力尽不知热,但惜夏日长。复有贫妇人,抱子在其旁。
【译文】:庄稼人很少空闲日子,五月里家家加倍繁忙。昨夜间一场南风吹过,那小麦铺满陇沟焦黄。妇女们担着竹筩粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤。前行后撵去送晌到田里,小伙子们正操劳在南冈。
白居易的观刈麦写道:吏禄三百石,岁晏有馀粮。三百石在中唐是一个什么...
1、白居易当的县尉,见月领粮食,一月三十石,合一天一石。你给的唐朝一石的重量有出入,不是53千克,而是120斤左右。平均一天一百多斤,白居易一家再加上仆役也吃不完,所以他才说“岁晏有余粮”。
2、吏禄三百石,岁晏有馀粮。念此私自愧,尽日不能忘。【注释】刈:割断。盩厔:县名,今陕西周至。妇姑:泛指一般妇女。饷田:到田间送饭。三百石:汉制,县尉官禄俸四百石至二百石。此处用三百石代指自己的俸禄。
3、吏禄三百石,岁晏有余粮,念此私自愧,尽日不能忘。
4、吏禄三百石,岁晏有余粮,念此私自愧,尽日不能忘。译文:农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。
5、吏禄三百石,岁晏有余粮。念此私自愧,尽日不能忘。【译文】:庄稼人很少空闲日子,五月里家家加倍繁忙。昨夜间一场南风吹过,那小麦铺满陇沟焦黄。妇女们担着竹筩粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤。
6、“吏禄三百石,岁晏有余粮”出自白居易的《观刈麦》。