本文目录一览:
- 1、《口技》蒲松龄翻译及原文
- 2、口技原文翻译
- 3、《口技》文言文赏析
- 4、文言文《口技》原文及翻译
《口技》蒲松龄翻译及原文
1、村里来了一位女子,二十四五岁,提着一个药囊,以她的医术为生。有咨询病情的人,女子不能自己配出药方,等待夜幕降临问各个神仙如何配药方。晚上女子打扫她的小屋子,关闭门窗呆在里面,众人围绕门窗,侧着耳朵静听。
2、京城里有个善于表演口技的人。正赶上有人摆酒席大请宾客,就在厅堂的东北角设置了八尺宽的屏风,让表演口技的人坐在屏风中,只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。许多宾客围着屏风而坐。
3、后来村子里的人才明白,那青年女子表演的是口技,其实并没有什么神仙。她只不过是借助口技来推销自己的草药罢了。 从前,王心逸曾经说过:在京城偶然经过市中一处,听到演奏歌唱的声音,看的人围的像墙一样。
4、《口技》蒲松龄翻译及原文 蒲松龄——《口技》 选自《聊斋志异》作品原文 村中来一女子,年二十有四五。 携一药囊,售其医。有问病者,女不能自为方,俟暮夜问诸神。 晚洁斗室,闭置其中。
5、京城里有一个擅长表演口技的人。一天,正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在大厅的东北角,设置(安放)了八尺宽的屏风,口技人坐在屏风里面,里面只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。所有宾客围绕而坐。
口技原文翻译
村中来一女子,年二十有四五。携一药囊,售其医。有问病者,女不能自为方,俟暮夜问诸神。晚洁斗室,闭置其中。众绕门窗,倾耳寂听,但窃窃语,莫敢咳。内外动息俱冥。至半更许,忽闻帘声。
译文:丈夫起床去小解,妇人也抱着孩子起床去小解。
撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。 口技全文翻译: 京城里有一个善于表演口技的人。
但药吃完了,病却未见好转。后来村子里的人才明白,那女子表演的是口技,其实并没有什么神仙。她只不过是借助口技来推销自己的“医术”罢了。但这也非常奇特。
《口技》文言文赏析
《口技》原文及翻译 京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
导语:《口技》是一篇清朝初年的散文,写的是一场精彩逼真的口技表演,表现了三个场面:一家四口人由梦而醒,由醒而梦,火起后众人的慌乱惶恐。文章赞扬了口技艺术的魅力和表演者高超的技艺。
第一次是说明口技表演者的一般设施。尾端是强调口技表演者一般设施的简单。侧面烘托出口技表演者高超的技艺。 文中四段采用了什么描写手法?有何作用?正侧面描写相结合的手法。直接或间接写出了口技表演者高超的技艺。
文言文《口技》原文及翻译
京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。
京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下满坐寂然,无敢哗者。遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。
京城里有个擅长表演口技的人。一天正赶上有一家人宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们围绕着屏风而坐。
此即所谓口技,特借之以售其术耳。然亦奇矣!昔王心逸尝言:在都偶过市廛,闻弦歌声,观者如堵。近窥之,则见一少年曼声度曲。并无乐器,惟以一指捺颊际,且捺且讴;听之铿铿,与弦索无异。亦口技之苗裔也。
《口技》是一篇清朝初年的散文,写的是一场精彩逼真的口技表演。下面是我整理的口技原文及翻译,大家一起来看看吧。 口技全文阅读: 出处或作者: 林嗣环·虞初新志 京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北隅,施八尺屏幛。