本文目录一览:
- 1、《陌上桑》原文及翻译
- 2、陌上桑的翻译
- 3、陌上桑翻译和原文
- 4、陌上桑是什么意思
- 5、汉乐府《陌上桑》全文的翻译
- 6、《陌上桑》(汉乐府)文言文意思
《陌上桑》原文及翻译
耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。【原文】:使君[1]从南来,五马[2]立踟蹰[3]。使君遣吏往,问是谁家姝[4]。“秦氏有好女,自名为罗敷。
《陌上桑》原文 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜(善)蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。
《陌上桑》是一篇立意严肃、笔调诙谐的乐府叙事诗。陌上桑原文及翻译如下:美女渭桥东,春还事闭禅蚕作。美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。五马如飞龙,青丝结金络。
景未移,行数千,寿如南山不忘愆。陌上桑翻译 :驾着五彩的虹霞,乘着红色的云朵,经过玉门关登上九嶷山。
陌上桑,是唐代著名诗人王之涣所作《登鹳雀楼》诗中的一句诗句。这句诗句中的“陌上桑”形象地描绘了一幅江南秋日的田园景象。下面是这首诗的全文翻译:白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。
陌上桑原文: 美女渭桥东,春还事蚕作。五马如飞龙,青丝结金络。不知谁家子,调笑来相谑。妾本秦罗敷,玉颜艳名都。绿条映素手,采桑向城隅。使君且不顾,况复论秋胡。寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。
陌上桑的翻译
1、译文 太阳从东南方向升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的女儿,她的名字叫罗敷。罗敷善于采桑养蚕,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼。
2、汉乐府陌上桑原文及翻译部分如下:原文 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。
3、译文:太阳从东南方向升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的女儿,自家取名叫罗敷。罗敷善于采桑养蚕,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼。
4、陌上桑,是唐代著名诗人王之涣所作《登鹳雀楼》诗中的一句诗句。这句诗句中的“陌上桑”形象地描绘了一幅江南秋日的田园景象。下面是这首诗的全文翻译:白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。
5、这首诗以幽默诙谐的风格和喜剧性艺术手法,刻画了一个既美丽坚贞,又聪明的采桑女子形象,洋溢着“爱美之心人皆有之”的民间风情,同时也反映出汉代贵族官僚仗势调戏民女的社会现实。
陌上桑翻译和原文
头上倭堕髻⑥,耳中明月珠⑦;缃绮⑧为下裙,紫绮为上襦⑨。行者见罗敷,下担捋髭须⑩。少年见罗敷,脱帽著帩头(11)。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐(12)观罗敷。
《陌上桑》原文 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜(善)蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。
陌上桑,是唐代著名诗人王之涣所作《登鹳雀楼》诗中的一句诗句。这句诗句中的“陌上桑”形象地描绘了一幅江南秋日的田园景象。下面是这首诗的全文翻译:白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。
原文 陌上桑 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。
《陌上桑》现代文全文翻译: 太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。
陌上桑是什么意思
1、” (2).借指 《陌上桑》 诗中采桑女子 罗敷 。亦泛指 美丽 而坚贞的女子。 清 袁于令 《西楼记·自语》 :“他那里痴心待结天边网,俺这里 坚守 争如陌上桑。
2、【桑】 男女老少通用的,礼貌用语,相当于 【先生 或 小姐】问题二:陌上桑是什么意思 【词语】 陌上桑 【全拼】: 【mò shàn sān 】【释义】: 一名《艳歌罗敷行》。汉乐府《相和曲》名。
3、〔陌上桑〕:在林间的小路上采桑。陌:林间的小路。桑:名词作动词,采桑。
4、首先,从字面意义来看,陌上桑指的是农村田间地头生长的桑树。在中国古代,桑树具有重要的经济价值和象征意义。桑叶是蚕宝宝的美食,蚕丝则是人们生活中不可或缺的物品。
5、〔陌上桑〕:在林间的小路上采桑。陌:林间的小路。桑:名次作动词,采桑。《陌上桑》是一篇立意严肃、笔调诙谐的著名乐府叙事诗。
汉乐府《陌上桑》全文的翻译
白话译文 太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。罗敷善于养蚕采桑,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。
陌上桑 原文:汉乐府 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。
《陌上桑》是汉乐府中的一首乐府诗,这首诗第一段,写秦罗敷的美貌;第二段,写使君觊觎罗敷的美色,向她提出无理要求;第三段,写罗敷拒绝使君,并盛夸丈夫以压倒对方。
汉乐府陌上桑原文及翻译部分如下:原文 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。
翻译:她可爱的体态没有谁能比得上,我当为你的婚事去恳求。原文:阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。
《陌上桑》(汉乐府)文言文意思
1、“陌上桑”,意即大路边的桑林,这是故事发生的场所。因为女主人公是在路边采桑,才引起一连串的戏性情节。
2、《陌上桑》【译文】太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。
3、这诗是汉乐府中的名篇,属《相和歌辞》,写采桑女秦罗敷拒绝一“使君”即太守之类官员调戏的故事,歌颂她的美貌与坚贞的情操。最早著录于《宋书·乐志》,题名《艳歌罗敷行》,在《玉台新咏》中,题为《日出东南隅行》。
4、罗敷善于养蚕种桑,常常到城南角采桑叶,篮子上系着青丝带,提柄是用桂枝做成的。头上梳着倭堕髻,耳上佩着明月珠;下身穿着浅黄色丝裙,上身穿着紫色的短袄。走路的人看见罗敷,放下担子抚摩胡子(注视她)。
5、《汉乐府集》日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。
6、作者或出处:汉乐府 古文《陌上桑》原文: 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。