本文目录一览:
司马光隆中对原文
北宋·司马光《隆中对》亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。时先主屯新野。
当初,琅邪人诸葛亮寄居襄阳隆中,经常把自己比作管仲、乐毅;当时没有人答应他了,只有颍川人徐庶与崔州平认为确实如此。州平,于烈的儿子啊。
-11-06 隆中对的欲信大义于天下中的信是什么意思 11 2014-05-05 隆中对原文+翻译 337 2014-10-02 2《隆中对》翻译全文 75 2013-07-25 麻烦老师解翻译下面句子。
当初,琅琊人诸葛亮寄居在襄阳隆中,常常把自己比为管仲、乐毅;可当时的人们都不承认这件事。只有颍川的徐庶与崔州平说确实是这样。崔州平是崔烈的儿子。刘备投奔荆州后,向襄阳人司马徽寻访人才。
其中,司马光是中国历史学家和文献学家,他对《资治通鉴》的整理和校对成为后世文献学的经典之作。本文将从隆中对翻译和司马光两个方面探讨历史文献的真实性和可信度。
谁能帮我找找隆中对的原文和翻译?
1、诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。隆中对翻译:诸葛亮回答道:自董卓篡权以来,各地豪杰纷纷起兵,占据几个州郡的数不胜数。
2、刘备说:“好!”从此同诸葛亮的情谊一天天地深厚了。
3、刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,将军你应该屈尊亲自去拜访他。”因此先帝就去隆中拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到诸葛亮。
4、作者先写“隆中对”前,次写“隆中对”时,后写“隆中对”后,结构布局一目了然。写“隆中对”前,采用了正面叙述的方法,写出了人物的生活、思想、交游及其社会声誉,这就粗略地勾勒出了诸葛亮其人的与众不同。
5、原文:诸葛亮:臣不才,愿借一角平生之志,与丞相共图霸业。刘备:君子一言,驷马难追。卧龙先生,你可愿意效劳于我?诸葛亮:愿效犬马之劳。刘备:你我之间,不必说这些客套话。
隆中对原文书法欣赏
隆中对原文书法欣赏1 隆中对原文书法欣赏2 隆中对原文书法欣赏3 隆中对原文 诸葛亮 亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
原文:诸葛亮:臣不才,愿借一角平生之志,与丞相共图霸业。刘备:君子一言,驷马难追。卧龙先生,你可愿意效劳于我?诸葛亮:愿效犬马之劳。刘备:你我之间,不必说这些客套话。
诸葛亮《隆中对》认为在军事战略上要分两步走:首先利用荆州牧刘表、益州牧刘璋的弱点,不失时机地夺取荆、益二州;然后再以荆州、益州为根据地,等待时机成熟,两路出兵,对曹魏实施两面夹击,以达到逐鹿中原,兴复汉室的目的。