本文目录一览:
- 1、穿井得人文言文及翻译
- 2、穿得一人翻译文言文
- 3、穿井得人文言文翻译及注释
穿井得人文言文及翻译
《穿井得人》的译文:宋国有一户姓丁的人家,(他的)家里没有井,就到出门打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。
宋国国君派人向丁家问明情况,丁家人答道,得到一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。像这样听到传闻,还不如不听。
翻译:宋国有一户姓丁的人家,家中没有井所以要去外面打水灌溉土地,因此就一个人住在外面。等到他家里打了一口井之后,就对别人说:我家打井得到了一个人。
穿得一人翻译文言文
《穿井得一人》出于《吕氏春秋》,意思是打出一口水井后,可得到一个人的人力,不用派人去外面的井里打水;但是外人却理解错了意思,以为是“穿井是得到一个活人”,便到处传谣言。 本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》 。
得一人之使:得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。1求闻之若此:求,听闻。闻,传闻。之,倒装的标志,不译,翻译顺序为求若此闻之。若此,像这样的。1若此:像这样,如此。1不若:不如。
《穿井得一人》翻译 宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。
穿井得人文言文翻译及注释
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。” 等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打井得到一个空闲的人力。有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。” ”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。
穿井得人文言文翻译 1:溉汲:打水浇田。溉,浇灌、灌溉。汲,从井里取水。2:居:居住 3:及:待,等到 4:国人道之:居住在国都中的人都在议论这件事。国:国都。道,议论 5:闻之于宋君:有人向宋君报告。
《穿井得人》的译文:宋国有一户姓丁的人家,(他的)家里没有井,就到出门打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。