本文目录一览:
王维《山中》原文及翻译赏析
山中 王维 〔唐代〕荆溪白石出,天寒红叶稀。山路元无雨,空翠湿人衣。译文 荆溪潺湲流过露出磷磷白石,天气变得寒冷红叶也变得稀稀落落。山间小路上本来没有下雨,但苍翠的山色却浓得仿佛要润湿人的衣裳。
弯曲的山路上原本没有雨,但苍翠的山色却浓得仿佛就要润湿了人的衣裳一样。注释 荆溪:本名长水,又称浐水、荆谷水,源出陕西蓝田县西南秦岭山中,北流至长安东北入灞水。参见《水经注·渭水》《长安志》卷一六。
译文 荆溪水流量一天比一天少,河床上露出了白色的石头,天气慢慢地变凉了,枝头的红叶渐渐稀少。弯曲的山路上原来没有下雨,可这浓浓的青松翠柏中烟雾迷蒙,水气很重,似欲流欲滴,才沾湿了行人的衣裳。
《山中》是唐代诗人王维所写的一首五言绝句。译文:荆溪水流量一天比一天少,河床上露出了白色的石头,天气慢慢地变凉了,枝头的红叶渐渐稀少。
山中解释译文
译文 荆溪水流量一天比一天少,河床上露出了白色的石头,天气慢慢地变凉了,枝头的红叶渐渐稀少。弯曲的山路上原来没有下雨,可这浓浓的青松翠柏中烟雾迷蒙,水气很重,似欲流欲滴,才沾湿了行人的衣裳。
注释滞:淹留。一说停滞,不流通。万里:形容归程之长。念将归:有归乡之愿,但不能成行。况属:何况是。属:恰逢,正当。高风:《山中》王勃古诗吹来的风。一说即秋风,指高风送秋的季节。
白话译文:长江向东滚滚而去,我也在外只留太久。故乡远隔万里,令我时时思念。何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。《山中》是唐代诗人王勃创作的一首五绝,作于作者被废斥后客居巴蜀期间。
译文荆溪潺湲流过露出磷磷白石,天气变得寒冷红叶也变得稀稀落落。山间小路上本来没有下雨,但苍翠的山色却浓得仿佛要润湿人的衣裳。
山中王勃古诗意思解析如下:这是一首游子思归的五言绝诗,作于王勃被逐出沛王府后于蜀中作客漫游之时。诗题为《山中》,联系全诗意境,点明诗人的处所在长江之畔的荒野山中。
山中 荆溪白石出,天寒红叶稀。山路元无雨,空翠湿人衣。薄雾散尽,荆溪如一块越扯越长的银飘带,向远山中淡淡隐去。水很薄、很清,涓涓细流轻轻弹奏着石头的琴键,一路吟唱,蜿蜒而出。冬蹑手蹑脚的来了。
王维写的《山中相送》的原文是什么?
王维 :送别(山中相送)山中相送罢,日暮掩柴扉。春草年年绿,王孙归不归。【注解】:柴扉:柴门。王孙:贵族的子孙,这里指送别的友人。【韵译】:在山中送走了你以后,夕阳西坠我关闭柴扉。
山中相送罢,日暮掩柴扉。春草明年绿,王孙归不归。译文:在深山中送走了好友,夕阳落下把柴门半掩。春草到明年催生新绿,朋友啊你能不能回还?《山中送别》是唐代诗人王维的诗作。
山中相送罢,日暮掩柴扉。春草明年绿,王孙归不归。