本文目录一览:
文言文翻译在线互译
下面是翻译的侧重点,可以看一下: 解释:第一句:勾践之围会稽也:这里的“之”有时候在古文中表被动,这句话是被动句。“汤希夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。
中文转化文言文翻译器推荐三款文言文翻译app如下:《文言文翻译》。文言文翻译是一款免费的在线古文翻译软件,支持用户对古文和白话进行互译,拥有文本翻译和拍照翻译两种功能,强大又实用。《古文岛》。
文言文翻译可以使用百度翻译,这个翻译器是在线翻译的,只要进入网站之后,把需要翻译的文言文输入框内,右侧就会给出电脑编辑的白话文翻译,使用的具体操作步骤如下:在桌面双击打开浏览器。在搜索栏输入百度翻译搜索。
求十篇超级简短的文言文带翻译!!!
1、对于牡丹的喜爱,当然就很多人了!文言文大全短篇及翻译 黄香温席 昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热,则扇父母之帷帐,令枕席清凉,蚊蚋远避,以待亲之安寝;至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧。
2、又好又短的文言文及翻译 篇一 公而忘私 【原文】 郭子仪初与李光弼俱为安思顺牙将,不相能,虽同席不交谈。后子仪代思顺为将,光弼恐见诛,乃跪请曰:“死所甘心,但乞贷妻子。
3、简短文言文及翻译 古人谈读书 佚名〔未知〕 敏而好学,不耻下问。知之为知之,不知为不知,是知也。默而识之,学而不厌,诲人不倦。 余尝谓读书有三到,谓心到、眼到、口到。
4、范仲淹有志于天下 原文: 范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。或夜昏怠,辄以水沃面。
5、下面是 考 网分享的小古文短篇及译文十篇。欢迎阅读参考! 小古文短篇及译文 铁杵成针 祝穆〔宋代〕 磨针溪,在象耳山下。世传李太白读书山中,未成,弃去。过是溪,逢老媪方磨铁杵。问之,曰:“欲作针。”太白感其意,还卒业。
6、以下是我精心准备的超短的文言文及翻译,大家可以参考以下内容哦! 范仲淹有志于天下 原文: 范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。
文言文有是的句子加翻译
如:是处(极为紧张处;到处)◎是 shì (1)表示让步,有虽然的意思 [although]。如:是则(虽然,虽则);是则是(是即是。 虽则是)(2)第二小句常有“但是、可是、就是”等词。如:他瘦是瘦,可从来不生病。 (3)有虽然的意思。
文言文中“是”字的含义:是 shì〈名〉(1)商业、职业或 *** 的事务、业务或国务 [affairs]“国是”并不是一般的国事,而是治国的大政大策。 “是,则也”(《尔雅·释言》),而“则,常也”,“法也”(《尔雅·释诂》)。
水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
“者”、“也”都省略,单以名词或名词性短语作谓语来表示判断,也是文言文中判断句的一种形式。
篇一 一寸山河一寸金。译:祖国的每一寸山河比一寸黄金还要宝贵,是绝不能让给外人的。勿以恶小而为之,勿以善小而不为。译:对任何一件事,不要因为它是很小的、不显眼的坏事就去做;相反,对于一些微小的。
翻译时主谓间加“是”。如: 晏婴,齐之习辞者也。 (《晏子春秋》)译为:晏子是齐国善于辞令的人。 城北徐公,齐国之美丽者也。 (《邹忌讽齐王纳谏》)译为:城北的徐公是齐国最漂亮的人。
文言文翻译:玉不琢,不成器;人不学,不知道。然玉之为物,有不变之常德...
译文:如果玉不琢磨,就不能制成器物;如果人不学习,也就不会懂得道理。然而玉这种东西,有(它)永恒不变的特性,即使不琢磨制作成器物,但也还是玉,(它的特性)不会受到损伤。人的本性,由于受外界的影响而改变。
诲学说原文及翻译如下:原文:玉不琢,不成器;人不学,不知道。然玉之为物,有不变之常德,虽不琢以为器,而犹不害为玉也。
译文:如果玉不精心雕琢,就不能成为有用的器物。出处:战国时期乐正克《礼记·学记》。原文节选:玉不琢,不成器。人不学,不知道。是故古之王者,建国君民,教学为先。
宋 欧阳修 玉不琢,不成器;人不学,不知道。然玉之为物,有不变之常德,虽不琢以为器,而犹不害为玉也。人之性因物则迁,不学,则舍君子而为小人,可不念哉?付弈。
出自《礼记·学记》玉石不经过雕琢,不能成为精美的器物,人不经过学习,不可能懂得该懂得的道理(这里的“知道”不是一个词,“知”是知晓,“道”是道理的意思)。
《礼记学记》原文:玉不琢,不成器;人不学,不知道。然玉之为物,有不变之常德,虽不琢以为器,而犹不害为玉也。
文言文在线翻译
翻译:曾经听说过陆游的志向节气,全部展现在《示儿》这首诗中,所以我去读了《示儿》。
翻译为:你年纪轻轻就服丧又继承了父亲的官职,我虽然只学了小学,你也要承认我是你唯一的君主。 女:通假字“汝”,你的意思。 妹(昧)辰:和“昧爽”一样,意思是拂晓,这里可以翻译为年轻的意思。
古诗文网(https://):这是一个专注于古诗文翻译的网站,提供古诗文的翻译、注释、评论等功能,同时也支持对文言文、古诗词、八股文等古文形式的查询和翻译。
翻译如下:你们这些人不能推究事物的道理,这不是木片,怎么会被暴涨的流水带走呢?这篇文章出自清代纪昀《河中石兽》。原文 沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
文言文在线翻译 《韩非子.外储说左上》里的有一则寓言故事,原文是:曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。
【译文】李斯责备淳于越说:“这些儒生不效法今人而去仿照古人,用它们来非难当今皇上,迷惑混乱老百姓。我请求皇上下命令给史官,凡不是秦国史官记录的历史材料都烧掉。